無時雨 Timeless Rain

2010
照片、手札、耳機、雙聲道音軌

「時間隨著雨和河水流轉。時間也困在雨和河水之中。」為了前往鄒族部落的儀式錄音,許雁婷和工作夥伴Yannick Dauby 因莫拉克颱風受困阿里山。這個經驗使她創作了〈無時雨〉。下不完的雨,無法復返的河流,在不間斷的雨聲中,時間悄然流逝。是一個對時間的探索,及對個人和集體記憶的反映。

雨不停歇地下了整整三天。暴雨和洪水止住所有的聲音,以及道路。我們聽見土石流,石頭在河水裡滾動,除此之外一切彷彿停止,昆蟲與鳥都不再鳴叫。他們消失,再出現。直到第三天或第四天,鳥與昆蟲又再歌唱,生物的聲音讓我們感覺活著。

大雨摧毀了所有阿里山鄒族部落的聯外道路,擊垮了某些房子,帶走了橋墩、茶園、石頭、魚。這雨徹底改變了阿里山的容顏。和我們一起在風災後上山的鳥類專家辜瑞源說:「土地自有他的辦法。」

                                                                  夏天,2009年8月

 

2010   Chasing Oneders 聯展 (2月) / 倫敦,英國 
2010   辦桌–福爾摩沙藝術展 (7月) / 倫敦,英國
2014《無時雨》、《戰祭》 / 非常迪斯可(聯展) / 高雄駁二藝術特區 / 台灣
2015  水上樂園 / 澳洲
2016  水上樂園 / 台灣

 

 

 

It’s heavily raining. Raining in timelessness.

August 2009.

For recording the most important ritual “homeyaya” of Tsou (One of indigenous peoples in Taiwan), my collaborator Yannick and I were stranded in the mountain (Alishan) because of Typhoon Morakot, which is the most serious typhoon in Taiwan during fifty years.

It kept raining overwhelmingly for three whole days. The sound of flood and heavy rain falling on the iron roofs stopped all the other sounds. What we could hear was only the sound of landslides, stones rolling in the river. The river didn’t sound like a river. Until the third day or fourth day, birds and insects started to sing again, animal sounds made us feel alive.

Rain destroyed all the roads connecting Tsou tribes with outside, rain broke down some houses, rain brought away bridges, farms, tea gardens, stones, fishes… This rain changed the mountain a lot. A birdwatcher friend told us: “The god of land will have his way to deal with.”

Time was running with rain and flood. Time was stuck in the rain and flood as well.

credits

released May 26, 2020
Voices from Tsou people in Alishan.
Sound recording: Yannick Dauby, Yenting Hsu
Editing&Mixing: Yenting Hsu

First exhibited in 2010.